¿De dónde
vengo?... El más horrible y áspero
de los
senderos busca;
las huellas de
unos pies ensangrentados
sobre la roca
dura;
los despojos
de un alma hecha jirones
en las zarzas
agudas,
te dirán el
camino
que conduce a
mi cuna.
¿Adónde voy?
El más sombrío y triste
de los páramos
cruza,
valle de
eternas nieves y de eternas
melancólicas
brumas;
en donde esté
una piedra solitaria
sin
inscripción alguna,
donde habite
el olvido,
allí estará mi
tumba.
ESTRUCTURA EXTERNA.
El
poema consta de dos estrofas, cada una de las cuales está integrada por ocho
versos polimétricos, pues son de 11 y 7 sílabas métricas. La rima es asonante
en los pares y quedan libres los impares. La estructura es la siguiente: 11-, 7a, 11-, 7a, 11-, 7a, 7-, 7a. Este
mismo esquema se repite en la segunda estrofa y la rima es idéntica a la de la
primera estrofa; es decir, u-a. Esta dos estrofas son silvas arromanzadas, estructura métrica de especial querencia por parte del poeta. El ritmo es yámbico al caer el
acento estrófico en sílaba par.
Encontramos
encabalgamientos suaves entre los versos 1 y 2, 9 y 10, 11 y 12 y 13 y 14.
ESTRUCTURA
INTERNA.
La
primera estrofa, contestando a una pregunta sobre su origen, hace referencia a
lo que ha sido la vida del poeta desde que nació hasta el momento presente: una
vida de dolor y sufrimiento, tanto físico como moral.
La
segunda estrofa, también contestando a la pregunta de hacia dónde va, muestra
un pesimismo absoluto al creer que la vida que le queda será triste y solitaria,
sin nadie que se acuerde de él cuando muera.
Desolación del
poeta al rememorar lo que ha sido su vida y el futuro que le espera.
RESUMEN.
El poeta
contesta dos preguntas vitales: una sobre lo que ha sido su vida hasta ese
momento, una vida llena de sufrimiento físico y más moral; la otra contesta a
lo que será su vida hasta su muerte, adelantando que será triste y olvidado por
todos.
FIGURAS
LITERARIAS.
Las dos
estrofas se abren con dos interrogaciones retóricas que dan lugar a que el poeta
descubra sus sentimientos vitales.
Encontramos un paralelismo en entre los
versos 1 y 2 y 9 y 10. La estructura sintáctica de los dos primeros versos de
cada estrofa es idéntica, con lo que se consigue ritmo y al mismo tiempo sirve
para estructurar los sentimientos.
¿De dónde vengo?... El más horrible y áspero
de los
senderos busca…
¿Adónde voy? El más sombrío y triste
de los páramos
cruza…
Hay una
enumeración en entre los versos 3 y 8: Las huellas de unos pies…, los despojos
de un alma…, que son las cosas que debe buscar el que le siga sus pasos.
Además, hay un asíndeton, ya que no hay nexo entre los dos elementos.
En el verso 11
se repite el adjetivo eternas dos veces. La connotación de esta palabra
es la de expresar la angustia de lo que no tiene fin ni la posibilidad de
modificarse. El futuro, la vida que le queda al poeta, es desalentador y sin
posibilidad de vislumbrar un cambio.
Hay una
antítesis clara entre las últimas palabras de cada estrofa: cuna/tumba, como símbolos del nacimiento
y muerte del poeta.
Nos encontramos
con el desarrollo en todo el poema de una metáfora continuada cuya base es la
de identificar la vida con un camino, una senda. Esta metáfora se amplifica con
otros elementos relacionados como en el verso 3, “Las huellas de unos pies ensangrentados”, cuya connotación es la de sufrimiento, dolor,
de que la vida ha sido dura… La propia expresión de la línea 4, roca dura, significa que la vida que le ha tocado vivir no ha sido
fácil, que se ha tenido que enfrentar a problemas que le han dejado mella.
En los siguientes versos, 5 y 6: los
despojos de un alma hecha jirones /en las zarzas agudas, sigue ampliando la mención al sufrimiento y
dolor sentido a través de las zarzas,
obstáculos dolorosos, que han destrozado su alma, hecha jirones.
En la segunda
estrofa se sigue desarrollando la metáfora. Para expresar la soledad, la
tristeza y la melancolía, el que le rastree encontrará páramos, “soledad, aspereza, dureza…”, valles de eternas nieves…,
“frialdad, falto de cariño”.
Un poco de publicidad personal...
Comentarios
Perdóname los posibles errores de sintaxis y de gramática, pero soy francesa. A veces, unos términos que se pueden utilizar en el idioma francés, no se pueden emplear en Español.