Comentario de texto de un poema de la lírica tradicional castellana: "Vanse mis amores"
Vanse
mis amores, madre,
luengas
tierras van morar.
Yo
no los puedo olvidar.
¿Quién
me los hará tornar,
quién
me los hará tornar?
Yo soñara, madre, un sueño
que
me dio en el corazón:
que
se iban los mis amores
a
las islas del mar.
Yo
no los puedo olvidar.
¿Quién
me los hará tornar,
quién
me los hará tornar?
Yo soñara, madre, un sueño
que
me dio en el corazón:
que
se iban los mis amores
a
las tierras de Aragón.
Allá
se van a morar.
Yo
no los puedo olvidar
¿Quién
me los hará tornar,
quién
me los hará tornar?
Gil
Vicente.
1.
Estructura
externa.
Se
trata de un poema de versos octosílabos con rima irregular.
El
villancico consta de tres versos monorrimos.
La
glosa se repite y lo que cambia es el verso de vuelta, también llamado coda.
Se
puede observar también que el número de versos que integra cada glosa es variable.
Vanse mis
amores, madre,
luengas tierras
van morar. (Verso de vuelta)
|
Glosa
|
Yo no los puedo
olvidar
¿Quién me los
hará tornar,
quién me los
hará tornar?
|
Estribillo
|
Yo soñara,
madre, un sueño
que me dio en
el corazón:
que se iban los
mis amores
a las islas del
mar. (Verso de vuelta)
|
Glosa
|
Yo no los puedo
olvidar
¿Quién me los
hará tornar,
quién me los
hará tornar?
|
Estribillo
|
Yo soñara, madre, un sueño
que
me dio en el corazón:
que
se iban los mis amores
a
las tierras de Aragón.
Allá
se van a morar. (Verso de vuelta)
|
Glosa
|
Yo no los puedo
olvidar
¿Quién me los
hará tornar,
quién me los
hará tornar?
|
Estribillo
|
2.
Estructura
interna.
Se
puede dividir en tres partes según el contenido:
1ª
parte, versos del 1 al 5, sentimiento principal: lamentación por la marcha del
marido.
2ª
parte, versos 6 al 12, sueño premonitorio de la marcha del marido por parte de
la esposa.
3ª
parte, versos del 13 al 20, se vuelve a repetir el sueño y confirmación real de
que su marido se va a esas tierras.
3.
Tema.
Lamentaciones
amorosas de una esposa por la marcha de su esposo a las islas de Aragón.
4.
Resumen.
Una esposa se
queja y se desahoga con su madre cuando su marido se marcha a tierras lejanas. Esta
marcha fue anticipada en un sueño en el que su compañero también se iba a las
islas de Aragón (en Italia)
5.
Características
de la poesía tradicional de la Edad Media
presentes en este texto.
El
asunto que se trata en el poema es propio de la poesía tradicional: las
lamentaciones amorosas de una mujer, en este caso, porque su marido acaba de
partir. El desarrollo del contenido es breve y repetitivo. Además, observamos
la presencia de un confidente: su madre, que escucha a su hija al quedarse
sola.
En
cuanto a la forma o métrica, observamos que ésta es muy sencilla: versos
octosílabos y rima solo en parte de la composición.
Digno
de comentar es la superposición de dos planos: el plano de los sueños y el
plano de la realidad. Al final, ambos se funden en una verdad inapelable: la
marcha del marido.
6.
Comentario
de las figuras literarias.
Aliteración
|
3
|
Yo no los
puedo olvidar.
|
Repetición
de la vocal abierta o, de gran sonoridad y emotividad
|
Pleonasmo
|
9
|
A las islas
de la mar.
|
Expresión
redundante. Se resalta la palabra mar, para intensificar lo lejos que se va.
|
Interrogación
retórica
|
4,5
|
¿Quién me los hará tornar,
quién me los hará tornar?
|
Pregunta que se formula no buscando una
repuesta; más bien es una exclamación.
|
Repeticiones expresivas
|
4,5
|
¿Quién me los hará tornar,
quién me los hará tornar?
|
Con
la repetición de la misma pregunta se acrecienta el dolor que siente la esposa.
|
Paralelismo
|
Prácticamente
la construcción de las distintas estrofas es similar, tan solo hay pequeñas
variaciones: por ejemplo, entre el verso 8 y el 14.
|
Comentarios